безотрадный - traducción al francés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

безотрадный - traducción al francés


безотрадный      
triste, sans joie, désolant
безотрадная картина - triste tableau m
безотрадное существование - existence sans joie
noir         
чёрный ;
noir comme du jais - чёрный как смоль, смоляной;
noir comme du cirage (comme un corbeau) - чёрный как вакса (как вороново крыло);
raisin (café) noir - чёрный виноград (кофе);
pain noir - чёрный [ржаной] хлеб;
radis noir - чёрная редька;
un cheval noir - вороной конь;
du beurre noir - пережаренное масло;
il est tout noir de coups - он весь в синяках [от побоев];
à la barbe (aux cheveux, aux yeux) noire (noirs) - чернобородый (черноволосый, черноглазый);
devenir noir - чернеть;
qu'est-ce qu'on voit de noir là bas? - что там чернеет[ся]?;
la place était noire de monde - площадь была полна народа;
чёрный, чернокожий; негритянский;
une femme noire - чернокожая женщина;
elle est Noire - она негритянка;
l'Afrique noire - Чёрная Африка;
le problème noir - негритянская проблема;
смуглый ; чёрный;
il est tout noir - он весь чёрный [от загара];
чёрный; грязный ;
il est tout noir de suie - он весь чёрный от сажи;
la marée noire - чёрная волна; загрязнение моря нефтью;
тёмный ;
une rue noire - тёмная улица;
des lunettes noires - тёмные очки;
chambre noire - фотографическая камера, камера обскура; тёмная комната;
il faisait nuit noire - стояла глухая [тёмная] ночь;
il fait noir - темно ;
il fait noir comme dans un four - темно, хоть глаза выколи; темным-темно, ни зги не видно;
чёрный, мрачный, безотрадный ;
il jeta sur moi un regard noir - он мрачно взглянул на меня;
des idées noires - чёрные [мрачные] мысли;
avoir des idées noires - быть в мрачном настроении;
il a fait un tableau très noir de la situation - он обрисовал положение в весьма мрачных тонах [в самом чёрном свете];
de noirs desseins - чёрные замыслы [помыслы];
il y a des points noirs à l'horizon - тучи сгущаются;
c'est le point noir de leur programme - это самый трудный [сложный] пункт в их программе;
les points noirs de la circulation - самые опасные участки дорог;
une âme noire - чёрная [преступная] душа;
une messe (la magie) noire - чёрная месса (магия);
l'humour noir - чёрный юмор;
un roman noir - роман ужасов;
la série noir - "чёрная серия";
c'est la série noire - это полоса невезения [чёрная полоса];
c'est sa bête noire ci - он совершенно этого [его] не выносит [не терпит]; это [он] у него как бельмо на глазу;
il est sur la liste noire - он [числится] в чёрном списке, его занесли в чёрный список;
le marché noir - чёрный рынок;
travail noir - работа налево, халтура ;
il fait du travail noir - он подрабатывает налево, он халтурит (подхалтуривает) ;
la caisse noire - секретные фонды;
les chemises noires {истор.} - чернорубашечники;
страшный, ужасный;
être dans la misère noire - жить в беспросветной нужде;
il était dans une colère noire - он пришёл в неописуемый гнев;
une gelée noire - сильные заморозки;
пьяный ; косой;
il est complètement noir - он в стельку пьян;
чёрный цвет ; чёрное;
des cheveux d'un beau noir - волосы красивого чёрного цвета;
teindre en noir - красить в чёрный цвет [в чёрное];
imprimé en noir - отпечатано чёрной краской;
un film en noir et blanc - чёрно-белый фильм;
c'est écrit noir sur blanc - это написано чёрным по белому;
les noirs d'une gravure - чёрные штрихи гравюры;
mettre dans le noir - попасть в яблочко [в [самую] точку];
чёрное; траур;
être en (être vêtu de) noir - быть одетым в чёрное [в траур]; быть в чёрном; носить траур;
des murs tendus de noir - стены, затянутые [обитые] чёрной тканью;
грязь; след грязи;
tu as du noir sur la joue - у тебя испачкана щека;
le noir de fumée - сажа, копоть ;
noir animal - животный [костяной] уголь;
mettre du noir sur ses cils - красить ресницы [чёрным];
un [petit] noir - чашечка чёрного кофе;
темнота;
nous fûmes plongés dans le noir - мы очутились в темноте;
nous avancions dans le noir - мы пробирались в темноте;
être dans le noir le plus complet - блуждать [бродить; быть] в потёмках;
voir les choses en noir - видеть вещи в чёрном свете;
il pousse tout au noir - у него склонность всё видеть в чёрном свете;
il a le noir - он хандрит; у него скребёт на душе;
негр, негритянка ; чернокожий;
les noirs d'Afrique - африканские негры;
les noirs américains - чернокожие американцы; афроамериканцы;
{f, mus.} четверть
L'inspecteur avait rougi d'oser une telle confidence. Il était consolé de ses déboires et de son infortune conjugale, et de toute cette grise vérité par de petits cailloux noirâtres qui ouvraient une porte sur le mystère.      
Инспектор даже покраснел от столь смелого признания. Его мучили неприятности; он был несчастлив в браке; жизнь его была безотрадной, и он находил утешение в маленьких черных камешках: они приоткрывали перед ним дверь в мир тайны.

Definición

безотрадный
прил.
1) а) Лишенный отрады, радости; унылый, мрачный.
б) Не приносящий отрады, облегчения, утешения; производящий тягостное, унылое впечатление.
2) устар. Не знающий радости, не находящий себе утешения.
Ejemplos de uso de безотрадный
1. Теперь все это исчезло и "Шок-шоу" превратилось в безотрадный и безразмерный советский концерт под фанеру, перемежаемый вялыми информационными сводками и официальными речами.
2. "Злосчастным пасынкам судьбы,/ Работы жаждущим (их бездна!)/ Москва дарит теперь любезно / Свои киоски и столбы. / Пусть объявляет громогласно, / Пусть восклицает ежечасно / Любой, кого гнетет нужда, / Кто ищет честного труда. / Пусть этот список безотрадный / Голодной, жалкой голытьбы / Казнит насмешкой беспощадной / Героев призрачной борьбы..." Мечта фельетониста не сразу, но сбылась.
3. Я с ним согласен. – Не обидно, что через сто лет мало кто вспомнит Михаила Козакова? – Вы знаете, великий Бродский перед смертью написал стихотворение: «Мои слова, я думаю, умрут, И время улыбнется, торжествуя, Сопроводив мой безотрадный труд В соседнюю природу неживую». Творчество Бродского – одно из крупнейших литературных и философских явлений конца ХХ века.